Filhós ou filhoses, como se quiser, são doces fritos muito típicos do Carnaval (mas não só). Não se pense, no entanto, que só em Portugal se comem filhoses. Recentemente, estive em passeio pelo norte de Itália e constatei isso mesmo: por ali chamam-lhes “bugie di carnevale”, que significa “mentiras de Carnaval”. Na verdade, faz-se algo de muito parecido desde os antigos Romanos.
Por estes dias, penso logo em provar estes docinhos fritos, e então se forem feitos pela Sr.ª Natália Caetano, ainda melhor. Aqui há uns tempos estive na sua casa, em Benafim, que fica na zona serrana de Loulé, para conhecer melhor os doces típicos do concelho. As filhoses que vi fazer levaram farinha, açúcar, fermento e leite, em vez de ovos. A confecção foi um instante. Depois, deu para acompanhar a conversa, com um chá, o resto da tarde.
Agora apresse os seus afazeres e vá às filhoses.

***

“Filhós” or “filhoses”, whichever you prefer, are fried sweets very typical of (but not only) Carnival. Don’t assume, however, that “filhoses” exist only in Portugal. I was recently in holiday in northern Italy and I noticed they call the very same sweets “bugie di carnevale”, which means “Carnival lies”. In fact, something very similar exists since the ancient Romans.
In this time of year, my mind goes right to these fried sweets, and if they are made by Mrs. Natália Caetano, even better. Some time ago I was at her house in Benafim, which is in the mountainous area of Loulé, to learn about the typical sweets of the county. The “filhoses” she made had flour, sugar, yeast and milk instead of eggs. The confection was very quick. Afterwards, we had them with tea and talked for the rest of the afternoon.
Now hurry up work and go get some “filhoses”.

PUBLICIDADE