As sopas secas são típicas no norte de Portugal, particularmente nas épocas mais frias do ano. Por isso, está na hora de fazermos o docinho lá em casa, nem que seja só uma vez, para experimentar. É muito simples. Fatia-se pão fresco, mergulha-se as fatias, uma a uma, com cuidado, numa calda previamente fervida com açúcar, mel, pau de canela, casca de limão e vinho do Porto, sobrepõe-se as fatias, intercaladas com canela em pó, e leva-se ao forno para tostar.
Na freguesia de Duas Igrejas, concelho de Penafiel, esta iguaria foi tomada como especialidade local. Quando chega o primeiro fim-de-semana de Outubro, os habitantes da aldeia organizam a festa da sopa seca, que costuma coincidir com as celebrações em honra da Nossa Senhora do Rosário. Nesta ocasião, é tão fundamental o doce e a festa em torno dele quanto a devoção religiosa, que culmina na procissão de domingo.
Aproveite o inverno para fazer sopas secas. Verá que sabe muito bem fazer e comer este doce tipicamente popular e português.
***
Sopas secas (literally, “dry soups”) are typical in northern Portugal, especially in the colder periods of the year. So, it is time for us to make this sweet at our homes, even if only once, just to try it out. It is very simple. Slice fresh bread and carefully dip the slices in a previously boiled syrup containing sugar, honey, a cinnamon stick, some lemon peel, and some port wine. In a bowl, pile up the slices infused in syrup, while sprinkling cinnamon powder between them, and then toast everything in the oven.
In the parish of Duas Igrejas, situated in the municipality of Penafiel, this treat is a local delicacy. In the first weekend of October, the villagers organize the festival of the sopa seca, which normally coincides with the celebrations in honor of Our Lady of the Rosary. Here, the sweet is as essential as the religious devotion, which culminates with the Sunday procession.
This winter, try making sopas secas. You’ll see that this folk, typically Portuguese, sweet is perfect at this time of the year.
PUBLICIDADE